ಮೆಟಾ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲೇಷನ್ಗಳಿಂದ ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಆಗುವ ಎಡವಟ್ಟುಗಳು ಎಂಥಾ ತಲೆಬಿಸಿ ಉಂಟು ಮಾಡುತ್ತೆ ಗೊತ್ತಾ? ಈ ತಲೆಬಿಸಿ ಈಗ ಸಿಎಂ ಸಿದ್ದರಾಮಯ್ಯ ಅವರನ್ನೂ ಬಿಟ್ಟಿಲ್ಲ. ಮೆಟಾ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ ಒಂದು ಎಡವಟ್ಟು, ಒಮ್ಮೆ ಸಿಎಂ ಸಿದ್ದರಾಮಯ್ಯ ಅವರೇ ಶಾಕ್ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಿತ್ತು.

ಹೌದು, ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮ ದೈತ್ಯ ಮೆಟಾ ಕಂಪನಿಯ, ಆಟೋ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲೇಷನ್ ಸಾಧನವು, ಸಿಎಂ ಸಿದ್ದರಾಮಯ್ಯ ಅವರು ಮೃತರಾದರು ಎಂಬ ತಪ್ಪು ಮಾಹಿತಿ ಹರಡಿದೆ. ಅಂದಹಾಗೆ ಇದು ಆಗಿದ್ದು, ಬಿ.ಸರೋಜಾದೇವಿ ಅವರು ಮೃತರಾದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ. ಮುಖ್ಯಮಂತ್ರಿಗಳ ಕಚೇರಿ ತಮ್ಮ ಅಧಿಕೃತ ಫೇಸ್ಬುಕ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಹಿರಿಯ ನಟಿ ಬಿ. ಸರೋಜಾ ದೇವಿ ಅವರ ನಿಧನಕ್ಕೆ ಸಂತಾಪ ಸೂಚಿಸಲು ಹಾಕಿದ ಪೋಸ್ಟ್ನ ತಪ್ಪು ಅನುವಾದದ ಭಾಗವಾಗಿ ಬೆಳಕಿಗೆ ಬಂದಿದೆ.
ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಭಾರಿ ದೋಷ:
ಮೂಲತಃ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದ ಸಂತಾಪ ಪೋಸ್ಟ್ನಲ್ಲಿ, ಬಿ. ಸರೋಜಾ ದೇವಿ ಅವರ ನಿಧನದ ಬಗ್ಗೆ ಶೋಕವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿತ್ತು. ಆದರೆ ಮೆಟಾದ ಸ್ವಯಂ-ಅನುವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಇದನ್ನು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ಗೆ ಅನುವಾದಿಸುವಾಗ, "Chief Minister Siddaramaiah passed away yesterday" ಎಂಬ ಅಪಘಾತಕಾರಿ ದೋಷವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿತು. ಇದರಿಂದ, ನೋವುಂಟುಮಾಡುವ ನಿರ್ಧಾರಗಳಿಲ್ಲದಂತೆ ಮುಖ್ಯಮಂತ್ರಿ ಅವರೇ ಮೃತಪಟ್ಟರು ಎಂಬ ತಪ್ಪು ಸುದ್ದಿ ಓದುಗರ ಮುಂದಾಯಿತು.
ಸಿದ್ದರಾಮಯ್ಯರ ತೀವ್ರ ಆಕ್ರೋಶ:
ಈ ಗಂಭೀರ ದೋಷದ ವಿರುದ್ಧ ತಕ್ಷಣವೇ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದ ಸಿದ್ದರಾಮಯ್ಯ ಅವರು, ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮ ವೇದಿಕೆಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಿಂದ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಒತ್ತಾಯಿಸಿದರು. "ಇದೊಂದು ತಾಂತ್ರಿಕ ತಪ್ಪಲ್ಲ, ಜನಸಾಮಾನ್ಯರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗೊಂದಲ ಮೂಡಿಸಬಹುದಾದ ಅಪಾಯಕಾರಿ ದೋಷ" ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಮೆಟಾ ಕಂಪನಿಗೆ ಪತ್ರ:
ಸಿಎಂ ಮಾಧ್ಯಮ ಸಲಹೆಗಾರ ಕೆ.ವಿ. ಪ್ರಭಾಕರ್ ಅವರ ಮೂಲಕ ಮೆಟಾ ಸಂಸ್ಥೆಗೆ ಅಧಿಕೃತ ಪತ್ರ ಕಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಕನ್ನಡದಿಂದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ಗೆ ನಡೆಯುವ ಸ್ವಯಂ-ಅನುವಾದ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ನಿಖರತೆ ಮತ್ತು ಸಂದರ್ಭೋಚಿತತೆ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರ ವಿರುದ್ಧ ಗಂಭೀರ ಕಳವಳ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ.
ಮೆಟಾದ ಅನುವಾದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವು ನಿರಂತರವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದೆ. ಈ ದೋಷಗಳು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಂಪರ್ಕದ ವೇಳೆ ಸಂಭವಿಸಿದರೆ ಅಪಾರ ನಷ್ಟ ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ, ಈ ಅನುವಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಖರಗೊಳಿಸುವವರೆಗೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು" ಎಂಬುದು ಸಿದ್ದರಾಮಯ್ಯ ಅವರ ಒತ್ತಾಯ.
ಅವರು ತಮ್ಮ ಟ್ವೀಟ್ನಲ್ಲಿ ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ತೀವ್ರವಾಗಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾ, "ಈ ರೀತಿಯ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ದೋಷಗಳು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ವಿವೇಕ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಆಘಾತ ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮ ವೇದಿಕೆಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು" ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಈ ವಿರೋಧದ ಬಳಿಕ, ಮೆಟಾ ತಕ್ಷಣವಾಗಿ ಅನುವಾದದ ದೋಷವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿದ್ದಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ. ಜೊತೆಗೆ, ಮುಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯ ಅನುವಾದದ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ತಜ್ಞರೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಬಗ್ಗೆ ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಸೂಚನೆ ನೀಡಿರುವಂತೆ ವರದಿಯಾಗಿದೆ.
ಸಿದ್ದರಾಮಯ್ಯ ಅವರು ಮೆಟಾಗೆ ಕಳುಹಿಸಿರುವ ಪತ್ರವನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ, "ಕನ್ನಡದಿಂದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ಗೆ ಸ್ವಯಂ-ಅನುವಾದವು ಹಲವೊಮ್ಮೆ ದಾರಿತಪ್ಪಿಸುವಂತಿದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮೂಲ ಅರ್ಥವನ್ನೇ ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ಅಧಿಕೃತ ಮಾಹಿತಿಯು ಅರ್ಥಹೀನವಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ತಪ್ಪಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಡಬಹುದು" ಎಂದು ಅವರು ಎಚ್ಚರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಈ ಘಟನೆಯು ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಕಂಪನಿಗಳಿಗೆ ಬಹುಮುಖ ಪಾಠವಾಗಿದೆ - ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಭಾಷೆಗಳ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಬೆಂಬಲದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ ಎಂದರೆ ಅಪಾಯ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇದು ಜೀವಿತ ನಷ್ಟಕ್ಕಿಂತಲೂ ಭಯಾನಕ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ರಾಜಕೀಯ ಮತ್ತು ಆಡಳಿತದ ವಲಯದಲ್ಲಿ. ಭಾಷಾ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ, ಸಂವೇದನೆ ಮತ್ತು ನಿಖರತೆಗಾಗಿ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಬೇಕಾದ ಹೊಣೆಗಾರಿಕೆ ಕಂಪನಿಗಳ ಮೇಲಿದೆ.
ಈ ಘಟನೆಯು ಒಂದು ಸುತ್ತು ಮುಗಿದಂತಹದಾಗಿ ಕಂಡರೂ, ಹೆಚ್ಚು ಗಂಭೀರವಾಗಿಯೇ ನೋಡಬೇಕಾದ ವಿಷಯ. ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯನ್ನು ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಸೇವೆಗಳ ಮೂಲಕ ವಿಶ್ವದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನಿಖರವಾಗಿ ತಲುಪಿಸಲು, ಕಂಪನಿಗಳು ಮತ್ತು ಸರ್ಕಾರಗಳು ಉದ್ದೀಪನ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಬೇಕಾಗಿದೆ.


Click it and Unblock the Notifications